Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Examples: Monday, today, last week, Mar 26, 3/26/04
Welcome home! Please contact lincoln@icrontic.com if you have any difficulty logging in or using the site. New registrations must be manually approved which may take several days. Can't log in? Try clearing your browser's cookies.

Question on the Four Noble Truths

edited September 2011 in Buddhism Basics
I am investigating Buddhism, and I like almost everything I read and see. I do have a question about the Four Noble Truths, though.

As I understand it, the truths mean that we should forsake desire, and that desire causes the suffering in life. My experience has been that desire is what drives us to accomplish things, and can be a positive thing. It is what makes strong families, what encourages us to contribute to society, and so forth. Am I understanding this correctly?

Comments

  • DhammaDhatuDhammaDhatu Veteran
    edited September 2011
    there are two kinds of desire

    (1) craving (tanha), the cause of suffering, subject of the 2nd Noble Truth

    (2) right intention (samma sankhappa), the 2nd factor of the Noble Eightfold Path, the subject of the 4th Noble Truth

    so it is only craving that needs to be foresaken

    Buddhism is a gradual path

    you may read this link: http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/snp/snp.2.04.piya.html

    regards :)
  • Desire is just one aspect of what is called Tanha, or "thirst". It manifests in so many ways, from the obvious to the subtle, the worldly to the existential. But you cant really see why Tanha causes dukka until you have an understanding of Dukka that is deeper than mere "suffering"

    maybe try seeing Dukka as translating to "inevitably and intrinsically negative".

    I hope that helps:)
  • MindGateMindGate United States Veteran
    edited September 2011
    I've been seeing this a lot lately. "Desire" is not really a correct translation. Rather "attachment" "attachment to desire" "clinging" or "craving" are better translations. There are many other translations that are even better, but just flat out "desire" doesn't really get to the core of the teaching.
  • Thank you so much for your quick, informative responses. That answered my question satisfactorily. DhammaDhatu, your link was very interesting.
Sign In or Register to comment.