Welcome home! Please contact
lincoln@icrontic.com if you have any difficulty logging in or using the site.
New registrations must be manually approved which may take several days.
Can't log in? Try clearing your browser's cookies.
Vajrasattva Mantra (Short Version)
Tibetan
om vajrasattva samaya manu palaya -
vajrasattva deno patita -
dido may bhawa -
suto kayo may bhawa -
supo kayo may bhawa -
anu rakto may bhawa -
sarwa siddhi mepar yatsa -
sarwa karma su tsa may -
tsitam shriyam kuru hum -
ha ha ha ha ho -
bhagawan -
sarwa tatagata -
vajra ma may mu tsa -
vajra bhawa maha samaya sattva -
ah hum pey
om vajrasattva hum
0
Comments
om Vajrasattva! I rely on Your Vow
To stand by me and sustain me,
To console and to nourish me, to love me unreservedly,
To grant me all attainments, to purify my actions,
And make my mind auspicious.
Sovereign Ruler of the Five Wisdoms, The Blessed Lord,
Truly The One Come Thus, Indivisible, Imperishable Perfection,
Abide in me and grant me Your protection.
Your Vow is ever firm!
om vajrasattva hum
Om Vajra satto Sarwa Siddhi Hum.
Dri Bo Me Bhawa | Suto Kayo Me Bhawa | Supo Kayo Me Bhawa |
Anurakto Me Bhawa | Sarwa Siddhi Mem Prayatsa | Sarwa Karma Su Tsa Me |
Tsi Tang Shri Ya Ku Ru Hung | Ha Ha Ha Ha Ho Ba Ga Wan Sarwa
Ta Ta Ga Ta Benzra Ma Me Mun Tsa | Benzra Ba Wa Ma Ha Sa Ma Ya Sato Ah ||
Hung Phat
__
Note: above is Tibetan pronunciation by some teachers - each teacher's dialect may differ a bit. Some say Tibetan pronunciations are mispronunciations of Sanskrit; however, in many cases, the Tibetan pronunciation actually preserves elements of older Sanskrit, so it's kind of a mixed bag. If you have a recording of your favorite teacher's version, I'd be happy to transcribe and post!
And a Sanskrit version:
I mentioned New Age, because I think there's a trend among western New Agers, as well as mainland (and maybe even Taiwanese?) Chinese Buddhists to "sexify" the religious imagery. I believe this artist is from the mainland, but I have to find out for sure.
I'm not sure what's behind it, but it reminds me of the mainland Chinese trend of dressing Tibetan girls up in sexy, revealing "traditional costumes," showing a lot of skin, which was never done in real tradition.
I don't know if it's a reflection of modern thought, or something slightly less admirable.
But the mantra recitation here is certainly appealing and winsome, and I adore it. The art itself is quite beautiful.
Om Benzrasatto samaya, manepalaya!
Benzrasatto tvinopa-titta durdo me bhava!
Sutokayo me bhava, anurakto me bhava, supokayo me bhava!
Sarva siddhim me preyetsa!
Sarva karmasittsa me, tsittam shreya kuru! Hung.
Ha ha ha ha ho
Bhagavan sarva Tatagata bendzra ma me muntsa!
Bendzru bhava mahasamaya-sa-tto! Ah.
(Followed by short mantra: Om Benzrasatto! Hung.)
~
Interlinear version (Sanskrit-Tibetan-English):
Oṃ Vajrasattva samaya manupālaya!
Om Benzrasatto samaya, manepalaya!
Om Vajrasattva honor the agreement!
Vajrasattva tvenopa-tiṣṭha dṛḍho me bhava
Benzrasatto tvinopa-titta durdo me bhava
Show yourself as Vajrasattva; be steadfast for me!
Sutoṣyo me bhava, anurakto me bhava, supoṣyo me bhava!
Sutokhayo me bhava, anurakto me bhava, supokhayo me bhava!
Be very pleased for me, be very loving for me, be very nourishing for me!
Sarva siddhiṃ me prayaccha!
Sarva siddhim me preyetsa!
Grant me siddhi in all things!
Sarva karmasu ca me cittaṃ śreyaḥ kuru! Hūṃ.
Sarva karmasittsa me, tsittam shreya kuru! Hung.
In all actions make my mind most excellent! Hum.
ha ha ha ha hoḥ
ha ha ha ha ho
Bhagavan sarva Tathāgata vajra mā me muñca!
Bhagavan sarva Tatagata bendzra ma me muntsa!
Blessed one, vajra of all the Tathagata’s, do not abandon me!
Vajrū bhava Mahāsamayasattva! Aḥ.
Bendzru bhava mahasamaya-sa-tto! Ah.
Be the vajra-bearer, Great Areement Being! Ah.
~
Notes:
1. Sutoṣyo/Supoṣyo are pronounced multiple ways in Tibetan - sometimes sutokhayo/supokhayo, sometimes sutocheyo/supocheyo, etc. The swapping of sh/k/ch is common among many languages of the world.
2. The anurakto/supokayo lines may be in either order (anurakto me bhava followed by supokaya me bhava, or visa versa).
3. The "ha ha ha ha ho" may sound sometimes as if there are only two "ha" syllables, but there are four - sometimes they are run together and sound like two long "ha" instead of four short.
Any corrections gratefully accepted! I haven't found the name of the singer, but will post it if I do.
Maitri,
heybai
I also have always found that, oddly, going over the meanings of the individual Sanskrit words a few times even if you don't memorize each meaning, somehow seems to help with memorizing the mantra overall.
When I get to the part with ha ha ha ha ho, I say 2 sets of ha ha (haha haha ho)instead of 4 ha's. Its the same its just easier to keep the number I say straight in my head.
I see what you mean about the skin show in the "New Agey" vid above. When I listened last time I only looked at a few of the images. Kind of odd to have bare-breasted paintings of Guanyin, but then the mantra is for purification so perhaps we are meant to tame our impulses!
Funny. The mantra version is a good one though.
Actually, I do really like it after listening all the way through.
Thanks for sharing this one with us!
This commentary is from the intro posted to the youtube vid in the previous post --
Om Vajrasattva Hum 金刚萨埵百字明
Thần chú Vajrasattva phải được đọc ít nhất 21 lần hay 108 lần.Càng nhiều càng tốtPháp tu này nên được thực hành hàng ngày hay làm thời sám hối mỗi tháng 4 lần.Nếu có thể thì hãy nhập thất tu trì.Tác dụng của thần chú Kim Cang Tát Đoả giúp cho người trì tụng được trừ đi những tội lỗi họ đã phạm phải.Nếu mỗi ngày trì tụng 7 lần thần chú này mọi lỗi trong ngày đó đều được sám hối.Tụng trì nhiều sẽ có công năng hoá giải mọi sự xui, hạn, nghiệp ác.Thần chú này tịnh hoá, giải trừ nghiệp chướng, oán gia trái chủ từ nhiều đời, nhiều kiếp.
Vajrasattva's name (Tib. dorje sempa) means "diamond being." He represents the innate purity of the mind.
You can imagine your mind as being like a sky through which clouds pass. The clouds come and they go, but the sky remains untouched. The sky is inherently blue and clear, and although its blueness and clarity can be obscured it can never be destroyed. The clouds are like the greed, hatred, and delusion that pollute the mind. Because of the transient nature of these mental states, they cannot be said to be an inherent part of the mind. They may obscure the mind's inherent awareness and compassion, but those qualities are never absent.
Vessantara, in Meeting the Buddhas, suggests that in the first line ("Oṃ Vajrasattva! Preserve the bond!") we are acknowledging our alienation from our true nature by calling upon Vajrasattva to preserve the bond, or samaya, whereby we do the Vajrasattva invocation regularly and Vajrasattva for his part responds by bestowing upon us the fruits of the practice. This "bond" represents a mutual commitment on the part of the practitioner and Vajrasattva. In psycho-spiritual terms, if you strive to realize your own innate purity, your innate purity will strive to manifest itself from the depths of the unconscious.
We then ("As Vajrasattva stand before me") call upon Vajrasattva as a spiritual friend (kalyanamitra), to manifest in our meditation and in our lives.
We entreat Vajrasattva ("Be firm for me") to be with us constantly. We are endeavoring to constantly come back to recognizing the mind's true nature.
"Be greatly pleased for me. Deeply nourish me. Love me passionately." Vajrasattva becomes more like an intimate friend or even a lover, and is no longer just a protector. He's someone who knows us deeply and cares passionately for us. He is our own deepest nature, so at this stage in the mantra we're experiencing a reunion with ourselves. In the words of the poet Derek Walcott, "You will love again the stranger who was your self."
"Grant me siddhi in all things, And in all actions make my mind most excellent." We now embody the qualities of Vajrasattva himself, and so to some extent we have become him. Siddhi is a Sanskrit word that literally means "perfection," "accomplishment," "attainment," or "success," and it refers to spiritual power attained through practice.
"Ha ha ha ha ho!" This is the joyful sound of liberation. These five syllables are also said to represent the five Buddha families, which are all emanations of Vajrasattva.
"Blessed One! Vajra of all the Tathāgatas! Do not abandon me." Having experienced the innate purity of the mind, we aspire always to stay in touch with it. The "Tathāgatas" are the Buddhas, and the "Vajra of all the Tathāgatas" is the innately pure nature of the Awakened mind.
"Be the Vajra-bearer, Being of the Great Bond!" This suggests that we are imploring Vajrasattva to be means for and path to Enlightenment for all beings. He is the vajra-bearer (the representation of Awakening" for all sentient beings.
According to Vessantara, the syllable "hūṃ" is added to the mantra when someone has died, and the syllable "phaṭ" is added in order to subdue demons. Without the hūṃ and the phat the mantra has exatly 100 syllables.
I'm sorry the sound seems so iffy - if you download the video or audio, the quality seems fine. Maybe it's just my system today...