In the Lotus Sutra, sometimes when the disciples are naming the different Buddhas, they'd say and "so-and-so" for example:
After my parinivana
So-and-so will become a Buddha
The world he inspires
Will be exactly like mine today
And so on pg. 154 in the BDK English Tripataka translation.
Why do they say so-and-so?
Does it mean there isnt an appropriate English translation?
Is that phrased used in the suttas? (From what I read, it isnt; however, I am not well versed in them)