With consideration to the Dhammapada, some of the earliest Buddhist scripture, how important is translation? I have a copy translated by Ananda Maitreya and edited by Rose Kraner. It's a very simple and easy to understand wording. I was shocked to look up the Dhammapada online. The more "historical" wording was a lot longer and hard to understand. I wouldnt have gleamed the same understanding, insights, and peace as easily without the modern translation
Some say translation, not just from language but from time with modernization and updates, puts scripture further and further away from accuracy and authenticity. Others say it is necessary for a changing world
Is scripture more meaningful when you can easily access and understand it, or if you learned Sanskrit or Japanese or Latin and read convoluted texts with rich content?
Who knows? Not me...